translation
Tram 83 mirrors the most sordid and chaotic features of contemporary African cities, in which non-Africans also remain intimately and often deviously involved.
Read MoreAntoine Volodine is a master of the prolonged, very prolonged, tongue-in-cheek spoof. But he is also dead serious.
Read MoreMakine may be plagiarizing himself, which is a perfectly legitimate thing for a writer to do, but scenes of spring snow and railroad stations become clichés even in talented hands.
Read MoreJohn Taylor introduces readers to an amazing array of sensibilities and life histories in a babel of languages from an atlas of nations.
Read MoreThe Bloody Hand stands alongside other autobiographical classics devoted to the First World War.
Read MoreIn this entertaining satire of empire, Christian Kracht makes use of a nihilistic magic realism, without the sweetness one normally associates with that mode.
Read MoreGarréta pulls off a stylistic feat: it is impossible to determine the gender of the two main characters.
Read MoreThe writing in this novel depends on winks and nods. You’re invited to be in on a big joke, assuming it is one.
Read MorePoet Klaus Merz wields his deceptively simple diction in order to pry open hidden secrets: what we leave unsaid, what we neglect, avoid.
Read MoreThis study is an attempt to “enter” a foreign way of thought and to study the “possibilities” and, by extension, “potential mindsets” of the human mind.
Read More