nonfiction-in-translation
The Bloody Hand stands alongside other autobiographical classics devoted to the First World War.
Translator David Williams has hit upon a judicious combination of snappy repartee and dark underbelly that communicates essayist Dubravka Ugrešić’s rapier wit and black despair in equal measure.
Poetry’s secret, it seems to me, consists of two ingredients: a love of this world and a curiosity about metaphysics. – Durs Grünbein, The Bars of Atlantis I resist the idea that books for the beach have to go down as easy as piña coladas. My eccentric and eclectic list of fiction and non-fiction in…
Recent Comments