• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • About
  • Donate

The Arts Fuse

Boston's Online Arts Magazine: Dance, Film, Literature, Music, Theater, and more

  • Podcasts
  • Coming Attractions
  • Reviews
  • Short Fuses
  • Interviews
  • Commentary
  • The Arts
    • Performing Arts
      • Dance
      • Music
      • Theater
    • Other
      • Books
      • Film
      • Food
      • Television
      • Visual Arts
You are here: Home / Books / David Hinton on Translating Classical Chinese Poetry

David Hinton on Translating Classical Chinese Poetry

November 24, 2008 2 Comments

By Bill Marx

hinton2.jpg
Translator and poet David Hinton in the midst of nature.

On this week’s World Books podcast I talk to David Hinton, an award-winning translator of classical Chinese poetry and philosophy. His latest book, which Hinton translated and edited, is “Classical Chinese Poetry: An Anthology” from Farrar, Straus, and Giroux. The wonderfully rich volume features nearly 500 poems from the first three millennia of verse in China.

Hinton also provides a useful historical context for his selections – he has written an introduction to each poet. Given Hinton’s interest in Chinese philosophy, it should come as no surprise that his approach as a translator and editor reflects his admiration for the poetry’s exacting blend of the intellectual and the sensual.

Our conversation ranges over a number of issues raised by the volume, from what guided Hinton’s choice of poets (he has chosen to focus on a relatively small number), to in what ways he thinks the volume should change our perceptions of Classical Chinese poetry. His contention is that the verse, which has already influenced modern poetry, still has much to offer us today. For those who want to see the dazzling image of the Su Hui poem that Hinton says could not be included in the book should go to the FSG web page. Those who want to know more about Hinton and his writings should go here.

Share
Tweet
Pin
Share

By: Bill Marx Filed Under: Books, Featured, Podcast, World Books Tagged: Books, Classical-Chinese-Poetry, David-Hinton, Featured, Podcast, World Books

Reader Interactions

Comments

  1. Jack Dwyer says

    December 7, 2008 at 11:34 am

    There’s a good online review of Hinton’s new Chinese translations at On the Seawall, Ron Slate’s website, http://www.ronslate.com.

    Reply

Trackbacks

  1. David Hinton on Translating Classical Chinese Poetry says:
    November 27, 2008 at 3:14 pm

    […] (Original link) […]

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

Search

Popular Posts

  • Concert Review: Boston Symphony Orchestra Plays Shostakovich, Brahms, and Mackey Under the baton of Andris Nelsons, a listless Boston Sy... posted on January 27, 2023
  • Music Feature: It’s Opening Night — Groton Hill Music’s 1000-Seat Concert Hall Groton Hill’s stunning new venue is a beautifully desig... posted on January 22, 2023
  • Album Review: “Satan Is Busy in Knoxville: The Knoxville Sessions, 1929 & 1930” — The Devil’s in the Details Ted Olson continues bringing important location recordi... posted on January 14, 2023
  • Coming Attractions: January 29 Through February 14 — What Will Light Your Fire As the age of Covid-19 more or less wanes, Arts Fuse cr... posted on January 29, 2023
  • Coming Attractions: January 15 Through 31 — What Will Light Your Fire As the age of Covid-19 more or less wanes, Arts Fuse cr... posted on January 15, 2023

Social

Follow us:

Footer

  • About Us
  • Advertising/Underwriting
  • Syndication
  • Media Resources
  • Editors and Contributors

We Are

Boston’s online arts magazine since 2007. Powered by 70+ experts and writers.

Follow Us

Monthly Archives

Categories

"Use the point of your pen, not the feather." -- Jonathan Swift

Copyright © 2023 · The Arts Fuse - All Rights Reserved · Website by Stephanie Franz