• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • About
  • Donate

The Arts Fuse

Boston's Online Arts Magazine: Dance, Film, Literature, Music, Theater, and more

  • Podcasts
  • Coming Attractions
  • Reviews
  • Short Fuses
  • Interviews
  • Commentary
  • The Arts
    • Performing Arts
      • Dance
      • Music
      • Theater
    • Other
      • Books
      • Film
      • Food
      • Television
      • Visual Arts
You are here: Home / Featured / Theater Review: A Fresh Take on GBS’s “Pygmalion”

Theater Review: A Fresh Take on GBS’s “Pygmalion”

August 4, 2016 Leave a Comment

The staging is a brash translation of George Bernard Shaw’s early twentieth-century delicacy into twenty-first century Yankee sensibilities.

Pygmalion by George Bernard Shaw. Directed by Gus Kaikkonen. Presented by Peterborough Players, 55 Hadley Road, Peterborough, NH, through August 14.

A scene from the Peterboro Plays production of "Pygmalion." to l: Greg Wood, Michael Page, Karron Graves. Photo: Deb Porter-Hayes.
A scene from the Peterborough Players’ production of “Pygmalion.” r to l: Greg Wood, Michael Page, Karron Graves. Photo: Deb Porter-Hayes.

By Jim Kates

In 1990, the last time the Peterborough Players produced George Bernard Shaw’s Pygmalion, I wrote that it “is a play weighted with double chains.The playwright himself recognized its untheatricality, and outfitted it with extra scenes and an epilogue more appropriate to a novel than to a theatre-piece — in fact, he had one eye on its possibilities in film.

“And then along came Lerner and Loewe with their consummately theatrical My Fair Lady, which draws so cleverly on its original that even after a straight performance of the play nowadays, the audience comes out humming the tunes.

“And yet this language-heavy comedy about respectability has always been popular in its own right, with a kind of perverse magic that defies probability.”

The current production, directed by Gus Kaikkonen, has been enthusiastically anticipated among the Players’ regulars. Shaw has always been the most popular playwright on the Peterborough stage, and many felt time was long overdue for a new interpretation of Pygmalion.

Now Kaikkonen gives us a different take on the play, a broad, physical and very American version. Instead of revolving around Henry Higgins (Greg Wood) a man (as I described him twenty-six years ago) “who makes other people acceptable to society without being in any way acceptable himself,” this Pygmalion places Eliza Doolittle (Karron Graves) at the vital center of a spectacle that swirls with enthusiastic motion, everyone dashing and hurtling around the stage, knocking over furniture and one another’s pretensions, with only Mrs. Pearce (Lisa Bostnar) firmly moored in one setting and Mrs. Higgins (Dale Hodges) in the other.

Graves rises to her position, earthy and sexy, vulnerable and indomitable. She earns Eliza’s centrality. Graves is best matched by Mason Conrad’s puppily oafish Freddy Eynsford Hill. It’s a shame Freddy’s role has been diminished by cuts in the production. In fact, the rest of the Eynsford Hill family (Dee Nelson and Emily Elizabeth Jones) exhibit a family solidity that reaches beyond their serving merely as representatives of a class and type.

Wood taps into Higgins’ boorishness far more than the figure’s intelligence and sensitivity (especially to language, see below). This means the professor’s bullying is mainly backed up by his rudeness rather than his smarts. Kaikkonen has not worked hard enough at differentiating the manners of his sidekick Colonel Pickering (Michael Page) from Higgins’, so that, in the final scene, Eliza’s pointing out the difference in their characters (“I shall always be a flower girl to Professor Higgins, because he always treats me as a flower girl, and always will; but I know I can be a lady to you, because you always treat me as a lady, and always will.”) surprises more than it should.

It is in the last encounter between Higgins and Eliza that this production of Pygmalion comes most alive, its energy focused, as if the staging has been building to this showdown all along. The sexual tension between Eliza and Higgins crackles like lightning in the genteel drawing room. It ends with Higgins sprawled in a kind of post-coital drawl of satisfaction. (The actual text of the play ends with more ambiguity.)

The biggest weakness of this Pygmalion is the failure of its characters to master the plot’s raison d’être — precision in language as a marker of social stability or mobility. Here the Americanness of the production asserts itself most emphatically, where everything vaguely British is homogenized, without sufficient attention given to differentiation in region and class.

The most successful comic scene is that in which Eliza struggles to confine her Cockney sensibility in the confines of Mrs. Higgins’ Chelsea Embankment respectability. But Graves achieves this success with timing and physical manner more than with vowels and consonants.

While Kraig Swartz gives a marvelous physical rendition of Mr. Doolittle, he manages to pronounce the word “intimidated” with six distinct variations on the long “a” in one speech. All of the Cockneys have trouble with the consistency of that vowel, and Wood has only an uncertain grasp of how to pronounce (or not pronounce) the letter “r.” In another play this sort of confusion wouldn’t matter, but it stands at the heart of Professor Higgins’ credibility.

Those of us who remember other, crisper productions of Pygmalion will come away from this one with a twinge of disappointment. Those who come to it with fresh eyes will likely delight in its brash translation of Shaw’s early twentieth-century delicacy into twenty-first century Yankee sensibilities.


Jim Kates is a poet, feature journalist and reviewer, literary translator and the president and co-director of Zephyr Press, a non-profit press that focuses on contemporary works in translation from Russia, Eastern Europe, and Asia. His latest book is Muddy River (Carcanet), a translation of verse by Russian existentialist Sergey Stratanovsky. His translation of Mikhail Yeryomin: Selected Poems 1957-2009 (White Pine Press) won the second Cliff Becker Prize in Translation.

Share
Tweet
Pin
Share

By: Jim Kates Filed Under: Featured, Review, Theater Tagged: George-Bernard-Shaw, Gus Kaikkonen, Karron Graves, Peterborough Players, Pygmalion

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

Search

Popular Posts

  • Rock Concert Review: Bruce Springsteen at TD Garden — Largely Choreographed and Celebratory So yeah, mortality was a heavy theme in Bruce Springste... posted on March 22, 2023
  • Concert Review: Goose Earns Its Indie-Groove Wings Goose has seen its stock in the jam-band world soar at... posted on March 26, 2023
  • Book Review: “Leon Russell: The Master of Space and Time’s Journey Through Rock & Roll History” Even more impressive than the sheer amount of raw knowl... posted on March 14, 2023
  • Classical Concert Review: The Boston Symphony Orchestra Plays Wolfe and Górecki Brimming with edge-of-seat intensity and fist-waving th... posted on March 17, 2023
  • Rock Concert Review: Elvis Costello — Proudly Flaunting his Dependability and Unpredictability Elvis Costello loves to visit various regions of the pa... posted on March 10, 2023

Social

Follow us:

Footer

  • About Us
  • Advertising/Underwriting
  • Syndication
  • Media Resources
  • Editors and Contributors

We Are

Boston’s online arts magazine since 2007. Powered by 70+ experts and writers.

Follow Us

Monthly Archives

Categories

"Use the point of your pen, not the feather." -- Jonathan Swift

Copyright © 2023 · The Arts Fuse - All Rights Reserved · Website by Stephanie Franz